Übersetzungen & wissenschaftliche Publikationen

Greve, Felix Paul: Wanderungen / Wanderings, Quattro Books, Toronto, erscheint 2020, ISBN 9781988254753:
https://www.bookdepository.com/Wanderings-Wanderungen-Frederick-Grove/9781988254753?ref=grid-view&qid=1599644706324&sr=1-2

Greve, Felix Paul: Helene & Damon, Quattro Books, Toronto, erscheint 2020.

Manole, Diana: De-Floriert Deutsch, in: "Praying to a Landed-Immigrant God", Grey Borders Books, Kanada, erscheint 2020 (auch auf Französisch)

Spiegler, Ariel: Wo Lyrik zuhause ist, Band 26: Ariel Spiegler (Frankreich). Sylvia Treudl (Hg.), Versopolis, Edition Aramo, Wien 2020, ISBN 978-3-9504883-2-6:
https://www.versopolis-poetry.com/poet/212/ariel-spiegler

Mort, Helene: Wo Lyrik zuhause ist, Band 25: Helene Mort (Großbritannien), Sylvia Treudl (Hg.), Versopolis, Edition Aramo, Wien 2020, ISBN 978-3-9504883-3-3: https://www.versopolis-poetry.com/poet/125/helen-mort

Neudlinger, Helmut: 10 Gedichte in LYRIK Versopolis, Ljubljana 2019:
https://www.versopolis-poetry.com/poet/234/helmut-neudlinger

Eltayeb, Tarek: 10 Gedichte in LYRIK Versopolis, Ljubljana 2019:
https://www.versopolis-poetry.com/poet/235/tarek-eltayeb

Von Paschen, Renée: Poetry / Lyrik / Poésie (66 Gedichte), in: Forgotten Voices, National Myths: Literary Relations between Austria and Canada (Vergessene Stimmen, nationale Mythen: Literarische Beziehungen zwischen Österreich und Kanada). Innsbrucker Reihe canadiana oenipontana, hg. v. Nicole Perry & Marc-Oliver Schuster. Innsbruck: Universitätsverlag 2019. ISBN 978-3-903187-51-1

Rees, Eleanor: Wo Lyrik zuhause ist, Band 22: Eleanor Rees (Großbritannien), Sylvia Treudl (Hg.), Versopolis, Wien: Edition Aramo 2019.

Durisic, Vladimir: Wo Lyrik zuhause ist, Band 23: Vladimir Durisic (Montenegro), Sylvia Treudl (Hg.), Versopolis, Wien: Edition Aramo 2019.

Von Paschen, Renée: H.C. Artmann in English Translation, in: Alexandra Millner & Marc-Oliver Schuster (Hg.), Acht-Punkte-Proklamation des poetischen Actes - Weiteres zu H.C. Artmann. Würzburg: Königshausen & Neumann 2018. ISBN 978-3-8260-6461-6.

Hopwood, Mererid: Wo Lyrik zuhause ist, Band 18: Mererid Hopwood (Wales), Sylvia Treudl (Hg.), Wien: Edition Aramo 2018.

Von Paschen, Renée & Paquin, Robert: VICE VERSA - Poetry in English & French, Beatriz Hausner (Hg.), Toronto: Quattro Books 2017. ISBN 978-1-988254-49-4. ERHÄLTLICH BEI: http://quattrobooks.ca/books/vice-versa/

Seisenbacher, Maria: Gedichte, in: Struga Poetry Evenings, Who is Who, Poetry from five Continents. Macedonia: Versopolis 2017. ISBN 978-608-250-029-4.

Schalko, David: Toulouse – Ein Theaterstück. Wien: Thomas Sessler Verlag, 2017.

Chingonyi, Kayombo: Gedichte von Kayombo Chingonyi (Großbritannien), Übersetzung ins Deutsche von R. Von Paschen. Wo Lyrik zuhause ist 11, Sylvia Treudl (Hg.), Wien: Edition Aramo 2017.
https://www.versopolis-poetry.com/poet/127/kayombo-chingonyi

Hirth, Simone: 8 Gedichte in: Versopolis, Poetry. Llubljana 2016.
https://www.versopolis-poetry.com/poet/132/simone-hirth

Harter, Sonja: 8 Gedichte in: Versopolis, Poetry. Llubljana 2016.
https://www.versopolis-poetry.com/poet/131/sonja-harter

Seisenbacher, Maria: 5 Gedichte in: Versopolis, Poetry. Llubljana 2016.
http://www.versopolis.com/poet/133/maria-seisenbacher

Vögel, Stefan: Two, Four – A Comedy for the Stage. Wien: Thomas Sessler Verlag 2016.

Von Paschen, Renée: Peter Turrini's Plays and Poetry in English Translation, in: Zu Hause bin ich nur am Theater: Zur internationalen Rezeption des Dramatikers Peter Turrini, Christine Grond (Hg.), Wien/Innsbruck: Studienverlag 2016. (Schriftenreihe des Archivs der Zeitgenossen, Bd. 3) ISBN 9-783706-555258.

Von Paschen, Renée: Jelinek's Creation – Haneke's Interpretation: Translation and Gender in Die Klavierspielerin. Saarbrücken: Akademikerverlag 2016. ISBN 978-3-639-87140-1. ERHÄLTLICH BEI: https://www.bookdepository.com/JELINEKS-CREATION-HANEKES-INTERPRETATION-Die-Klavierspielerin-Renee-von-Paschen/9783639871401

Jordan, Meirion: Gedichte von Meirion Jordan (Wales), Übersetzung ins Deutsche von R. von Paschen. Wo Lyrik zuhause ist 8, Sylvia Treudl (Hg.), Wien: Edition Aramo 2016.

Aichinger, Renate: 13 Gedichte, Übersetzung ins Englische von R. von Paschen, in: Versopolis, Poetry. Llubljana 2015.
https://www.versopolis-poetry.com/poet/84/renate-aichinger

Turrini, Peter: C'est la vie – A Tragicomic Revue for the Stage. Wien: Thomas Sessler Verlag 2015

Heller, Georg: Franz Brentano, in: Violetta L. Waibel (Hg.), Detours: Approaches to Immanuel Kant in Vienna, in Austria, and in Eastern Europe. Wien: Universitätsverlag 2015, ISBN 97838471-04810.

Bauer, Christoph W.: 9 Gedichte, mit Übersetzungen ins Englische von R. von Paschen, in: Versopolis, Poetry. Llubljana 2015.
https://www.versopolis-poetry.com/poet/9/christoph-w-bauer

Von Paschen, Renée: Poetry translated into French by Robert Paquin & Poetry by Robert Paquin translated from French by Renée v. Paschen, in: TransLit, Vol. 10, 2015, Giles Mossière (Hg.), Calgary (Kanada): Red Deer Press. ISSN 1483-5622.

Von Paschen, Renée: Poetry – Gender Snapshots in English and German, in: TransCultural - Journal of Translation and Cultural Studies, Vol. 7, 2015, No. 1, Anne Malena (Hg.), University of Alberta (Kanada). ISSN 1929-0323. http://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/TC/article/view/24511

Insayif, Semier: 9 Gedichte in Versopolis, Poetry, Llubljana 2015.
http://www.versopolis.com/poet/12/semier-insayif

Von Paschen, Renée: Translating Psychodrama - Jelinek and Haneke's "The Piano Teacher", in: Analyses of Cultural Productions, J.G. Pereira Bastos, D.C. Ribeiro u. E. Fox (Hg.),  Porto: i2ADS 2014. ISBN 978-989-98745-3-4.

Franzobel: Mayerling - An Austrian Tragedy. Wien: Thomas Sessler Verlag 2014

Von Paschen, Renée: Poetry in English and German translation, in: Center for Austrian Studies Newsletter, Daniel Pinkerton (Hg.), Spring 2014, University of Minnesota, Minneapolis

Warlamis, Efthymios (Hg.): St. Paul in Rome. Edition Art Museum, IDEA Publisher, Schrems, 2014. ISBN 978-3-900552-61-9

Hummelt, Norbert: Melancholia; Poetry International Online Poetry Magazine, In Other Words, Rotterdam 2014
http://poetryinternational.tumblr.com/image/86779189033

Hazoumè, Romuald: A Brazier of Rare Finerie by Yacouba Konaté. Köln: Verlag der Buchhandlung Walther König 2013. ISBN 978-3-86335-444-2

Vögel, Stefan: Arthur and Claire – Ein Theaterstück. Wien: Thomas Sessler Verlag 2013

Von Paschen, Renée: Poetry in English and German translation, in: Translating Peripheries, TransCultural - Journal of Translation and Cultural Studies, Vol. 5, 2013, No. 1-2, Anne Malena (Hg.), University of Alberta, Edmonton (Kanada). ISSN 1929-0323
http://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/TC/article/view/21670/0

Von Paschen, Renée: Harold Pinter's 'The Dumb Waiter' in German: What's Missing in Translation?, in: Perspectives on Pinter: A European Cultural Capital Honours the Nobel Laureate, ELOPE, Vol. IX (hg. v. Tomaž Onič), Spring 2012, Universität von Ljubljana. ISSN 1581-8918

Peter Turrini, New Year's Eve – A Dramatic Work (Silvester). Wien: Thomas Sessler Verlag 2012

Interview mit Rüdiger Safranski (Faust), Interview mit Christian Thielemann (Die Frau ohne Schatten). Salon (Salzburger Festspiele), Salzburg: Kulturverlag Polzer 2011. ISBN 978-3-902658-41-8

Spohr, Mathias (Hg.): Stiftung Opéra / Foundation Opéra: Classic Night 2011 – A Night of Belcanto. Weil im Schönbuch: Jung & Brecht 2011

Turrini, Peter u. Silke Hassler: Each to His Own – A Dramatic Work (Jedem das Seine). Wien: Thomas Sessler Verlag 2011

Bergala, Alain: The DVD - A Tool for Proactive Teaching and Research, in: Learning from the Cinema / Vom Kino lernen - Internationale Perspektiven der Filmvermittlung, Berlin: Bertz + Fischer 2010. ISBN 978-3-86505-191-2

Rudoll, Ronald: Daddies in Transition – A Tragicomedy. Wien: Thomas Sessler Verlag 2010

Neider-Olufs, Brigitte u. Elisabeth Olivares Díaz: Austrian Art in Dialogues and Images. Wien: Brandstätter 2010. ISBN 978-3-85033-400-6

Franzobel: Princess Ironheart – A Dramatic Work. Wien: Thomas Sessler Verlag 2010

Schmid-Reiter, Isolde u. Dominique Meyer (Hg.): L'Europe Baroque: Oper im 17. und 18. Jahrhundert – L’opéra aux XVIIe et XVIIIe siècles (Alan Curtis; Rosemary Joshua). Regensburg: ConBrio Verlag 2010. ISBN 978-3-940768-17-9

Von Paschen, Renée: 18 Poems in English & German (übersetzt von v. Paschen, Krutak & Schwehla) in: Metamorphoses Journal of Literary Translation; Thalia Pandiri (Hg.), Vol. 18-2, Fall 2010, Northampton/MA, USA, ISSN 1068-7831.

Pascal, Daniel: Mazeltov! – A Farce. Wien: Thomas Sessler Verlag 2009
(Vorauswahl für den Austrian Cultural Forum Translation Prize 2009)

Obiégly, Gaelle: Her Nature. Romanauszug für das Literaturfest Hainfeld, 2009

Küppers, Topsy: Haydn's Love and Suffering – A Dramatic Work. Gefördert vom Bundesministerium für Bildung, Kunst und Kultur, Wien 2009

Michaud, Philippe-Alain: Dream and Film, in: Cinema Dreams (Das Kino träumt), Winfried Pauleit u.a. (Hg.), Berlin: Bertz + Fischer 2009. ISBN 978-3-86505-187-5

Brainin-Donnenberg, Wilbirg  u. Michael Loebenstein (Hg.): Gustav Deutsch. FilmmuseumSynemaPublikationen 11, Wien 2009. ISBN 978-3-901644-30-6

Renée von Paschen, Translation and Gender: Die Klavierspielerin – Jelinek's Creation / Haneke's Interpretation. Wien: Jelinek Forschungszentrum 2008

"Und später dann Paraboläpfel am Atem", Gedicht von Ron Winkler, übersetzt von Renée v. Paschen, rückübersetzt von Ron Winkler, in: Neue Rundschau, Bd. 3, 2008, Frankfurt am Main. ISSN 0028-3347

Philippe Decrauzat – Shut and Open at the Same Time. Secession, Wien 2008. ISBN 978-3-902592-07-1

Pichler, Barbara u. Claudia Slanar (Hg.): James Benning. FilmmuseumSynemaPublikationen 6, Wien 2007. ISBN 978-3-901644-23-8

Gedichte von Renée v. Paschen übersetzt von Robert Paquin; Gedichte von Monika Thoma-Petit übersetzt von Renée v. Paschen. Ellipse, Jo-Anne Elder (Hg.), Vol. 77, Summer 2006, Fredericton (Kanada). ISSN 0046-1830

Embrassé / Embraced. Gedichte von Robert Paquin, in: Montreal Serai, Vol. 19, 2006, No. 2, Montréal/Québec
https://montrealserai.com/_archives/2006_Volume_19/19_2/Article_9.htm

Tode, Thomas u. Barbara Wurm (Hg.): Dziga Vertov. The Vertov Collection at the Austrian Film Museum. FilmmuseumSynemaPublikationen 4, Wien 2006. ISBN 3-901644-19-9

Von Paschen, Renée: Austrian Literature in English Translation – From Nestroy to Jandl, in: Forum Translationswissenschaft, Lew Zybatow (Hg.), Bd. 5: Translatologie – Neue Ideen und Ansätze, Innsbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenschaft IV, Frankfurt am Main: Peter Lang 2005. ISBN 3-631-54093-0

Krott, Max: Forest Policy Analysis. Dordrecht: Springer 2005. 323 S., ISBN 1-4020-3478-4

Schwarzbauer, Peter: The Austrian Wood Markets – Magnitudes, Structures, Changes (Die österreichischen Holzmärkte – Größenordnungen, Strukturen, Veränderungen), in: Lignovisionen, Bd. 8, Februar 2005, Universität für Bodenkultur, Wien. ISSN 1681-2808

Joseph Roth: Northern Berlin in June (Berliner Norden. Berlin, im Juni), in: eXchanges Literary Journal, Peter Bush (Hg.), Summer 2004, University of Iowa (USA)
https://exchanges.uiowa.edu/archive/older/summer04/trans/paschen.htm

Coppens, Carle: Forty / Quarante, in: Ellipse, Jo-Anne Elder (Hg.), Vol. 72, Autumn 2004, Fredericton (Kanada). ISSN 0046-1830 (zweisprachig)

K. Peyrer-Heimstätt: Visitor Center, Mauthausen Memorial Site, MSP-H Architects, in: UME International Architecture Review, Haig Beck u. Jackie Cooper (Hg.), Vol. 17, 2004, S. 48ff, University of Melbourne (Australien). ISSN 1037-5872

Willaschek, Wolfgang (Hg.): Bühnenwelten – Werkstatt Bregenz: Bregenzer Festspiele von 1983 bis 2003. Wien: Ueberreuter 2003. ISBN 3-8000-3955-9 (mehrsprachig)

Chiasson, Herménégilde und Raymond Guy LeBlanc: Gedichte, in: Ellipse, Jo-Anne Elder (Hg.), Vol. 69, April 2003, Fredericton (Kanada). ISSN 0046-1830

Haller, K., F. Lettner, H. Mueller u. K. Novak (Hg.): 6 x 6 Picture Books from Austria. Wien: International Institute for Children's Literature and Reading Research u. Österr. Bundeskanzleramt 2003 (Neuausgabe)

Balog, Andreas: Social Facts and the Plurality of Sociological Theories, in: Studies in Modern Sociology, Eva Laiferova (Hg.), Bratislava 2002. ISBN 80-89018-47-5

Wohlmeyer, H. u. T. Quendler (Hg.): The WTO, Agriculture and Sustainable Development. Sheffield: Greenleaf Publishing 2002. 364 S., ISBN 1-874719-454

Dor, Milo: The Game Goes On, in: TransLit, Vol. 5, 2001, Calgary (Kanada): Red Deer Press. ISSN 1483-5622

Mueller, H., P. Schneck u. K. Sollat (Hg.): 6 x 6 Picture Books from Austria. Wien: International Institute for Children's Literature and Reading Research u. Österr. Bundeskanzleramt 2000

Sperber, Manès: Like a Tear in the Ocean – The Banishment, in: Ellipse, Special Issue, LTAC 25th Anniversary, Vol. 64, 2000, S. 92ff, Sherbrooke (Kanada). ISSN 0046-1830

The Art of Life - Artificial Life: Austrian Literature at EXPO 2000 (P. Handke, E. Jandl, J. Nestroy, H. Spiel, G. Trakl, P. Turrini, F. Werfel, von Horvath u.a.). Wien: Buchmarketing Verlag 2000. ISBN 3-901944-02-8

One Hell of a Tale (Die Hölle – Ein höllisches Märchen), Musical von Hannes Hawlicek u. Johann Koller nach Dantes Inferno. Linz: Krammer 2000. ISBN 3-901753-02-8 (zweisprachig)

Janisch, Heinz: Small, Sweet, Dedicated - The Viennese Publishing House Jungbrunnen Creates Highlights, in: Bookbird, Vol.37, 1999, No.3, S. 17ff, Baltimore (USA). ISSN 0006-7377

Klammer, A. u. J. Jung (Hg.): Austria, Europe, Time and the World / Österreich, Europa, die Zeit und die Welt (K.M. Gauss, K.P. Liessmann, E. Reichart, D. Rabinovici u. E. Gstättner). Salzburg: Residenzverlag 1998. ISBN 3-7017-1158-5

From Another Perspective / In anderer Augen (H. Bahr, F. Grillparzer, P. Handke, R. Musil, H. Spiel, S. Zweig u.a.). Klagenfurt: Wieser 1998. ISBN 3-85129-264-2 (mehrsprachig)

Weibl, Peter (Hg.): The Vienna Group: A Moment of Modernity 1954-1960 / Die Wiener Gruppe (H.C. Artmann, Konrad Bayer, Gerhard Rühm). New York/Wien: Springer 1997. ISBN 3-211-83021-9 (zweisprachig)
(Ausgezeichnet als eines der besten österreichischen Bücher des Jahres 1998)

Buck, Alexander u. Ewald Rametsteiner: Timber Certification Control System. Wien: Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie 1997. 200 S., ISBN 3-901-305-53-X

Lunzer, Heinz  u. Victoria Lunzer-Talos (Hg.): Abroad in Austria – Travellers' Impressions from Five Centuries (Erich Kästner, C.F. Zelter). Wien: Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten 1997

Blei, Claudia: The Country of Corners – Linguistic and Pictorial Portrayals of the Familiar and the Foreign (Das Land der Ecken), in: Bookbird, Vol. 35, 1997, No.1, S. 6ff, Baltimore (USA). ISSN 0006-7377

Pronay, Christian (Hg.): Theater Report (dietheater. Bericht). Wien: Theaterverein 1996. 88 S. (zweisprachig)

The Swarovski Crystal Worlds - An Andre Heller Project. Wien: Brandstätter 1996. 78 S., ISBN 3-85447-668-X

Messer-Krol, Ulrike (Hg.): The Vienna Opera Ball (Der Wiener Opernball). Wien: Brandstätter 1995. 175 S., ISBN 3-85447-639-6

Filmübersetzungen und Untertitel

Über Weiter Leben. Dokumentarfilm über 14 Holocaust-Überlebende in Wien, von Theresa Eckstein & Birgit Peter (Österreich 2019). Englische Übersetzung und Untertitel.

The Maksoudian Machine. Drehbuch von Valentin Hitz, Marvin Kren u. Benjamin Hessler nach dem Roman von N.M. Wiener (Prisma Film, Österreich 2015). Drehbuchübersetzung.

Close the Eyes. Dokumentarfilm von Natalie Zimmerman mit Gedichten und Übersetzungen von Renée v. Paschen, uraufgeführt im Sigmund Freud-Museum (Österreich/USA 2011).

Gaze into the Abyss (Der in den Abgrund blickt...). Barbara Eder (Prisma Film, Österreich/USA 2011).

A Breath of Heaven (Der Atem des Himmels). Spielfilm von Reinhold Bilgeri (Österreich 2010). Englische Übersetzungen und Untertitel.
Eingereicht für einen Golden Globe 2010.

Treasure Island. Raúl Ruiz nach Robert Louis Stevenson (Frankreich/GB/USA 1985). Englische Untertitel, Österreichisches Filmmuseum, Wien, 2009.

The Vampire Princess (Die Vampirprinzessin). Andreas Sulzer u. Klaus Steindl (ORF, ZDF, Arte, Smithsonian Network, History Channel, Österreich u.a. 2007)
2008 als einzige ausländische Geschichtsdokumentation mit dem amerikanischen 
Cine Golden Eagle Award ausgezeichnet.

A Dog's Monologue (Un monologue de chien). Oratorium, Choreographie von Faustin Linyekula für Peter Sellars' New Crowned Hope Festival, Theaterproduktion mit englischen Übertiteln, Wien, 2006.

Rumi's Poetry (Poesie des Rumi). Houchang Allahyari (Österreich, Türkei 2006). Englische Gedichtübersetzungen aus dem Deutschen.

Il court, il court le monde. Kurzfilm, Jean-Pierre & Luc Dardenne (Belgien 1987). Englische Untertitel aus dem Französischen, Österreichisches Filmmuseum, Wien, 2005.

Leçons d'une université volante. Dokumentation, Jean-Pierre & Luc Dardenne (Belgien 1982). Englische Untertitel aus dem Französischen, Österreichisches Filmmuseum, Wien, 2005.

Lorsque le bateau de Léon M. descendit la Meuse pour la première fois. Kurzdokumentation, Jean-Pierre & Luc Dardenne (Belgien 1979). Englische Untertitel aus dem Französischen, Österreichisches Filmmuseum, Wien, 2005.

Glitter and Glamour – Theater Costumes from Vienna. 
Koschka Hetzer-Molden, Österreichische Bundestheater (Österreich 2004). Englische Übersetzung und Untertitel.

Otium – A Portrait. Bernhard Riff / West (Österreich/USA 1998). Englisches Voice-Over.

Still / Here – Dance Workshops. Bill T. Jones (ORF, Österreich/USA 1997). Deutsche Untertitel.

Cyber-Ethics – Heinz von Foerster. Susanne Freund 
(ORF, Österreich 1996). Englische Untertitel.

Vom ORF für den Emmy Award eingereicht.

Hans Hollein – Everything is Architecture. Paulus Manker 
(ORF, Österreich 1996). Englische Untertitel.
Vom ORF für den Emmy Award 1996 eingereicht.

Nervenkriege – Wars of Nerves. Peter Stasny & Stefan Krimbiegel (Österreich/USA 1995). Englische Übersetzung.

Lyrik von
Renée von Paschen

VERÖFFENTLICHUNGEN

Von Paschen, Renée: Poetry / Lyrik / Poésie (66 Poems), in: Forgotten Voices, National Myths: Literary Relations between Austria and Canada (Vergessene Stimmen, nationale Mythen: Literarische Beziehungen zwischen Österreich und Kanada). Innsbrucker Reihe canadiana oenipontana, hg. v. Nicole Perry & Marc-Oliver Schuster. Innsbruck: Universitätsverlag 2019. ISBN 978-3-903187-51-1

Von Paschen, Renée & Paquin, Robert: VICE VERSA - Poetry in English & French, Beatriz Hausner (Hg.), Quattro Books, Toronto 2017, ISBN 978-1-988254-49-4. http://quattrobooks.ca/books/vice-versa/

Funky Funkhaus von R. v. Paschen in: Funkhausanthologie Festschrift, hg. v. Gerhard Ruiss & Ulrike Stecher, IG Autorinnen, Autorensolidarität 2017.

Skies Sink by R. v. Paschen translated into French by Robert Paquin & Dring by Robert Paquin translated from French by Renée v. Paschen; TransLit, Vol. 10, G. Mossière (Hg.), Red Deer Press, Calgary/AB 2015, ISBN 978-0-9698371-5-2.

Gender Snapshots in English and German, in: TransCultural - Journal of Translation and Cultural Studies, Anne Malena (Hg.), Vol. 7, 2015, No. 1, University of Alberta (Kanada). ISSN 1929-0323

Gedichte von Renée v. Paschen ins Französische übersetzt von Robert Paquin; Gedichte von Robert Paquin ins Englische übersetzt von Renée v. Paschen, in: TransLit, Giles Mossière (Hg.), Vol. 10, 2015, Calgary (Kanada): Red Deer Press. ISSN 1483-5622

Gedichte von R. v. Paschen, in: Agency Journal IAEA, Susan Cohen-Unger (Hg.), Herbst 2014, Wien

4 Gedichte in englischer und deutscher Übersetzung, in: Center for Austrian Studies Newsletter, Daniel Pinkerton (Hg.), Spring 2014, University of Minnesota, Minneapolis (USA)

Language Snapshots, in: TransCultural - Journal of Translation and Cultural Studies, Anne Malena (Hg.), Translating Peripheries, Vol. 5, 2013, No. 1-2,  University of Alberta (Kanada). ISSN 1929-0323

Time Seeps & Skies Sink, in: Million Line Poem, Day 6,  Tupelo Press, North Adams (USA), December 22, 2011

Perspectives; Time Line, in: Science Poetry, Neil Harding & Zara McAlister (Hg.), Port Perry, ON, Kanada, 2011. ISBN 978-0-9737006-3-3

Close the Eyes. Dokumentarfilm von Natalie Zimmerman mit Gedichten und Übersetzungen von Renée von Paschen, uraufgeführt im Sigmund Freud-Museum in Wien, Juli 2011, Österreich/USA

18 Gedichte von Renée v. Paschen in englischen und deutschen Übersetzungen von G. Krutak, R. v. Paschen u. M. Schwehla, in: Metamorphoses Journal of Literary Translation, Thalia Pandiri (Hg.), Vol. 18-2, Fall 2010, Northampton (USA). ISSN 1068-7831

The Spirit Bird; Unter einem Schleier von Moos, ins Deutsche übersetzt von Gerhild Krutak, in: Echo, Giovanni Verlini (Hg.), Vol. 245, Sommer 2010, Wien

Frosted Fence; Falling Apart at the Seams, in: Stellar Showcase Journal, Stella Ducker (Hg.), Vol. 3, Issue 2, Summer 2009, Oshawa (Kanada). ISSN 1911-1827.

Black Sheep. Inscribed, Kyle Richtig (Hg.), Vol. 3, 2008, Issue 6, Kanada. ISSN 1911-9119

The Grand Hotel, in: Möbius Poetry Magazine, Juanita Torrence-Thompson (Hg.), Vol. XXIII, 2008, Flushing, NY (USA). ISSN 1071-9865

Droplets of Words, in: Inscribed, Vol. 3, Issue 2, June 2008, Kanada. ISSN 1911-9119

Wordworker, in: Slate & Style, Loraine Stayer (Hg.), Vol. 26, No. 1, Winter 2008, Merrick, NY (USA). ISSN 1436-4321

Die a Social Death, in: Inscribed, Kyle Richtig (Hg.), Vol. 3, Issue 2, March 2008, Kanada. ISSN 1911-9119

3 Gedichte, in: Raven Poetry, Online Poetry Journal, Shin Raven (Hg.), January 2008, Kanada

Words are Lurking; Rewind the Film, in: Stellar Showcase Journal, Stella Ducker (Hg.), Vol. 2 Issue 2, Winter 2008, Oshawa, ON (Kanada). ISSN 1911-1819

Gedichte von R. v. Paschen, in: Perspectives Magazine, Monique Berry (Hg.), January 2008. ISSN 1715-9148

Desperately Seeking Peace, in: Stephen Gill Gazette, Stephen Gill (Hg.), September – October 2007, Kanada

Jerusalem of the Jews, in: Women in Judaism: A Multidisciplinary Journal, Dina Ripsman Eylon (Hg.), Vol. 4, No. 2, Fall 2007, Toronto (Kanada). ISSN 1209-9392

4 Gedichte, in: Beatlick News Poetry & Arts, Joe Speer (Hg.), Vol. II, Issue 35, Fall 2007, Las Cruces, NM (USA). ISBN 1074-200X

Southern Summer, in: Word Salad Poetry Magazine, Jean Jones u.a. (Hg.), Vol. XIII, No. II, Summer - Early Fall 2007

Window Dreams; Joy is Approaching; Such a Jewel, ins Französische übersetzt von Robert Paquin; Gedichte von Monika Thoma-Petit übersetzt von R. v. Paschen, in: Ellipse, Jo-Anne Elder (Hg.), Vol. 77, Summer 2006, Fredericton (Kanada). ISSN 0046-1830

ONLINE-GEDICHTE

DEUTSCHE ÜBERSETZUNGEN

WORDS ARE LURKING
by Renée von Paschen

Words are lurking in the
nooks and crannies of my cranium.

They wash away my thoughts
with a whoosh like a wave.

In their wake
a numb feeling follows.

Ties are loosened and
barriers fall.

Perhaps there's something to say
after all.

WORTE LAUERN
übersetzt von Gerhild Krutak

Worte lauern in den
Windungen und Gängen meines Gehirns.

Sie erfassen meine Gedanken wie eine Welle
und spülen sie mit sich fort,

hinterlassen in ihrem Sog
ein Gefühl der Betäubung.

Fesseln lösen sich und
Schranken fallen.

Da ist vielleicht doch etwas,
das gesagt werden will.


SOUTHERN SUMMER
by Renée von Paschen

Yellow light
glints over bleached fields
slanting through
the branches of the trees.

The vanilla perfume
of the oleander
seeps into the evening,

While
the heavy heat
melts away
the day.

SOMMER IM SÜDEN
übersetzt von Gerhild Krutak

Gelbes Licht
glüht über gebleichten Feldern,
fällt schräg
durch die Zweige der Bäume.

Vanilleduft
vom Oleander
streicht schon durch die Abendluft,

Während
die brütende Hitze
noch den Tag
versengt.

REWIND THE FILM
by Renée von Paschen

Out of sight,
out of mind…

I finally find
the thoughts
I thought were lost.

At all cost
I shall rewind
the former film anew.

DREH DEN FILM ZURÜCK
übersetzt von Martin Schwehla

Aus den Augen,
aus dem Sinn…

Schließlich finde ich
das Gedachte,
das ich für verloren hielt.

Um jeden Preis
dreh ich
den letzten Film zurück.

RHYTHM AND RHYME
by Renée von Paschen

Rhythm and rhyme
take their time.

They refuse
to be obtuse.

If we can't wait,
it'll be too late

To appreciate
rhyme sublime.

VERSMASS UND REIMEN
übersetzt von Martin Schwehla

Versmaß und Reimen
müssen langsam keimen.

Beide verabscheun
es, dümmlich zu sein.

Wenn wir ihn hetzen,
sind wir zu gemein,

um ihn zu schätzen,
den erhabenen Reim.

Mitgliedschaften

  • Academy of American Poets
  • Alumniverband der Universität Wien (alma Mentor)
  • ALCS Collective Rights Society for Writers, UK
  • Canadian Federation of Poets
  • IG Autoren Österreich
  • IG Filmkultur
  • IG ÜbersetzerInnen Österreich
  • Literarmechana Österreich
  • LTAC Literary Translators' Association of Canada
  • PEN America Writers Association
  • PLR Canada
  • PLR Vereinigtes Königreich
  • VG Wort Deutschland

Fachgebiete

Film

· Dialogue Coach
· Dokumentarfilme
· Drehbuchübersetzungen
· Filmwissenschaft
· Script Doctor
· Spielfilme
· Untertitel
· Voice-Overs 

Kunst und Kultur

· Anthologien
· Ausstellungen, Kataloge
· Autobiographien
· Belletristik
· CD/DVD-Broschüren
· Dokumentarfilm
· Drehbücher
· Festspiele
· Film-Untertitelungen
· Filmwissenschaft
· Kritiken
· Kulturgeschichte
· Kunstgeschichte
· Kurzgeschichten
· Liedtexte
· Lyrik
· Mode
· Musicals
· Musikgeschichte
· Publizistik
· Radio und TV
· Tanz
· Theaterstücke
· Theaterwissenschaft
· Voice-Overs

Geistes- und Humanwissenschaften

· Anthropologie
· Archäologie
· Bildung, Pädagogik
· Gender Studies
· Genealogie
· Geographie
· Geschichte
· Politikwissenschaft
· Psychologie
· Soziologie
· Sport

Medizin

· Arthroskopie
· Endokrinologie
· Herzchirurgie
· Klinische Studien
· Palliativmedizin
· Physiotherapie
· PR-Material
· Pulmologie
· Rehabilitationmedizin
· Reproduktionsmedizin
· Unfallchirurgie
· Wellness

Naturwissenschaften

· Agrarwirtschaft
· Biologie
· Botanik
· Forstwirtschaft
· Geologie
· Naturgeschichte
· Ökologie u. Umwelt 

Recht

· Berichte
· Dokumente
· Verträge

Technik

· Architektur
· Bauwesen
· Passivhausbau
· Solarenergie
· Wasserwirtschaft
· Windkraft

Wirtschaft und Handel

· Agrarwirtschaft
· Finanzwesen
· Immobilien
· Makroökonomie
· Tourismus
· Transportwesen
· Verlagswesen
· Welthandel
· Werbung
· Wirtschaftswissenschaften